המתרגמת נילי מירסקי מעדיפה לחזור לקלאסיקות מופתיות מאשר לחיות בהווה

כשהיא מתרגמת מרוסית, גרמנית או אנגלית, בלילות, עם בקבוק ויסקי ליד, הספרים משתלטים על חייה ודמויותיהם חיות לצדה. כך קרה ב"אנה קרנינה" וכך קרה גם עכשיו, בספרו של תומס מאן "פליקס קרול: וידוייו של מאחז עיניים". העורכת והמתרגמת נילי מירסקי מסבירה מדוע היא חיה במאות קודמות

תגובות (0)
הוסף תגובה